Aonad 4 / Unit 4: Ar mhaith leat dul chuig scannán? / Would you like to go to a film?
You can listen to this unit by clicking the play button below, and by using the vertical bar to move forwards and backwards.
Download MP3 for Aonad 4 (Right Click link and select Save As)
Comhrá / Conversation 4.1
Brian invites Deirdre to a film but she’s not too keen to go with him.
Brian: Hi, a Dheirdre. An bhfuil tú go maith?
Deirdre: Níl mé ró-olc. Conas atá cúrsaí leat féin?
Brian: Á, maith go leor. Bhí mé gnóthach go maith le cúpla seachtain anuas ach tá rudaí níos ciúine an tseachtain seo.
Deirdre: Is maith sin.
Brian: Éist, an bhfuil tú saor san oíche amárach?
Deirdre: Níl mé cinnte. Cén fáth?
Brian: Tá mise ag dul chuig an scannán nua Fraincise sin. Ar mhaith leat teacht liom?
Deirdre: Ba bhreá liom ach tá seans go mbeidh mé ag obair déanach san oíche amárach.
Brian: An mbeidh tú saor oíche Déardaoin?
Deirdre: Tá brón orm ach … á … beidh mo mháthair ar cuairt agam.
Brian: Ach cheap mé go raibh do mháthair san Iodáil.
Deirdre: Tá sí ar ais.
Aistriúchán / Translation
Brian: Hi Deirdre. Are you well?
Deirdre: I’m not too bad. How are things with you?
Brian: Ah, not bad. I’ve been busy enough for the past few weeks but things are quieter this week.
Deirdre: That’s good.
Brian: Listen, are you free tomorrow night?
Deirdre: I’m not sure. Why?
Brian: I’m going to that new French film. Would you like to come with me?
Deirdre: I’d love to, but there’s a chance that I’ll be working late tomorrow night.
Brian: Will you be free on Thursday night?
Deirdre: I’m sorry but … er … my mother will be visiting me.
Brian: But I thought your mother was in Italy.
Deirdre: She’s back.
Comhrá / Conversation 4.2
Colette and Regina bump into each other at a football match and arrange to have lunch together.
Colette: Conas atá tú, a Regina?
Regina: Go maith, go raibh maith agat. Agus tú féin?
Colette: Go breá. Tá an lá go deas, nach bhfuil?
Regina: Tá, tá sé go haoibhinn ar fad. Tá sé an-te le cúpla lá anuas.
Colette: Tá. Is breá liom aimsir mar seo.
Regina: Tá an cluiche thar barr, nach bhfuil?
Colette: Tá, tá sé go hiontach. Tá mé ag baint an-sult as. Níor ól muid an
cupán caife sin le chéile fós.
Regina: Tá an ceart agat. Céard faoi Dé Céadaoin seo chugainn? Ar mhaith
leat lón a bheith agat liom?
Colette: Ba bhreá liom. Cén t-am a bhuailfimid le chéile?
Regina: Abair, leathuair tar éis a dó dhéag.
Colette: Agus cén áit?
Regina: Céard faoin mbialann nua sin in aice leis an leabharlann?
Colette: Go breá. Feicfidh mé ansin thú. Slán go fóill.
Regina: Ádh mór, a Cholette.
Aistriúchán / Translation
Colette: How are you, Regina?
Regina: I’m well, thank you. And yourself?
Colette: Fine. It’s a nice day, isn’t it?
Regina: Yes, it’s really lovely. It’s been very hot in the past few days.
Colette: Yes. I love weather like this.
Regina: The match is great, isn’t it?
Colette: Yes, it’s great. I’m really enjoying it. We haven’t had that cup of coffee together yet.
Regina: You’re right. What about next Wednesday? Would you like to have lunch with me?
Colette: I’d love to. What time will we meet?
Regina: Say, half past twelve.
Colette: And where?
Regina: What about that new restaurant beside the library?
Colette: Fine. I’ll see you there. Goodbye for now.
Regina: Good luck, Colette.
Comhrá / Conversation 4.3
At coffee break in the office, Áine invites Peadar to go to a play in the Town Hall Theatre.
Áine: A Pheadair, an mbeidh tú saor oíche Dé hAoine?
Peadar: Beidh, sílim. Cén fáth?
Áine: Tá mé féin agus Deirdre ag dul chuig an dráma nua sin in Amharclann na Cathrach.
Ar mhaith leat teacht linn? Gheobhaidh mise ticéad duit
amárach.
Peadar: Ba bhreá liom. Cén t-am a bheidh sé ag tosú?
Áine: Ar a hocht a chlog.
Peadar: Go breá. Rachaidh mé! Cén áit a mbuailfidh mé libh?
Áine: An bhfuil a fhios agat an teach tábhairne sin díreach in aice leis an amharclann?
Peadar: Tá a fhios.
Áine: Buailfimid leat ansin ar leathuair tar éis a seacht. Ceart go leor?
Peadar: Go breá! Tá mé ag súil go mór leis. B’fhearr domsa rith – tá cruinniú agam.
Áine: Beidh mé ag caint leat ar ball.
Aistriúchán / Translation
Áine: Peadar, will you be free on Friday night?
Peadar: I will, I think. Why?
Áine: Myself and Deirdre are going to that new play in the Town Hall Theatre. Would you
like to come with us? I’ll get a ticket for you tomorrow.
Peadar: I’d love to. What time will it be starting?
Áine: At eight o’clock.
Peadar: Fine. I’ll go! Where will I meet you?
Áine: Do you know that pub right beside the theatre?
Peadar: I do.
Áine: We’ll meet you there at half past seven. Okay?
Peadar: Fine! I’m really looking forward to it. I’d better run – I have a meeting.
Áine: I’ll talk to you later.
Gníomhaíocht / Activity 4.1
Try giving the Irish version of the following phrases:
- How are things with you?
- Listen, are you free tomorrow night?
- Would you like to come with me?
- Will you be free on Thursday night?
- It’s a nice day, isn’t it?
- The match is great, isn’t it?
- Would you like to have lunch with me?
- What time will we meet?
- Where will I meet you? (speaking to more than one person)
- I ’ll get a ticket for you tomorrow. (use mise)
- What time will it be starting?
- I ’m really looking forward to it.
Gníomhaíocht / Activity 4.2
It’s your turn to have a conversation now. Pretend you’re Brian and that you’re talking to Deirdre.
Say: Hi Deirdre. Are you well?
Deirdre: Níl mé ró-olc. Conas atá cúrsaí leat féin?
Say: A, not bad. I’ve been busy enough for the past few weeks but things are quieter this
week.
Deirdre: Is maith sin.
Say: Listen, are you free tomorrow night?
Deirdre: Níl mé cinnte. Cén fáth?
Say: I’m going to that new French film. Would you like to come with me?
Deirdre: Ba bhreá liom ach tá seans go mbeidh mé ag obair déanach san oíche amárach.
Say: Will you be free on Thursday night?
Deirdre: Tá brón orm ach … á … beidh mo mháthair ar cuairt agam.
Say: But I thought your mother was in Italy.
Deirdre: Tá sí ar ais.
Gníomhaíocht / Activity 4.3
Cover up Column B and see if you can think of the Irish equivalent of each word in Column A.
Colún A Colún B
- busy gnóthach
- a film scannán
- late déanach
- quieter níos ciúine
- in Italy san Iodáil
- on Thursday night oíche Déardaoin
- beside the library in aice leis an leabharlann
- restaurant bialann
- good luck ádh mór
- very hot an-te
- pub teach tábhairne
- meeting cruinniú
Gníomhaíocht / Activity 4.4
Put the words in each sentence in the correct order and add the necessary punctuation.
- Listen, are you free tomorrow night?
saor san éist bhfuil amárach tú an oíche
- Would you like to come with me?
liom leat mhaith teacht ar
- There’s a chance that I’ll be working late tomorrow night.
go tá mbeidh amárach san mé obair déanach ag seans oíche
- I thought your mother was in Italy.
do mé go raibh san Iodáil mháthair cheap
- It’s a nice day, isn’t it?
an tá lá deas go bhfuil nach
- It’s been very hot in the past few days.
le anuas sé tá cúpla an-te lá
- What time will we meet?
cén le a chéile bhuailfimid t-am
- What about that new restaurant beside the library?
faoin leabharlann mbialann céard leis sin nua aice an in
- Would you like to come with us?
mhaith leat ar linn teacht
- We’ll meet you there at half past seven.
leat ar seacht buailfimid leathuair éis tar a ansin
Answers to the activities on the recording
Gníomhaíocht / Activity 4.1
- Conas atá cúrsaí leat féin?
- Éist, an bhfuil tú saor san oíche amárach?
- Ar mhaith leat teacht liom?
- An mbeidh tú saor oíche Déardaoin?
- T á an lá go deas, nach bhfuil?
- T á an cluiche thar barr, nach bhfuil?
- Ar mhaith leat lón a bheith agat liom?
- C én t-am a bhuailfimid le chéile?
- C én áit a mbuailfidh mé libh? (speaking to more than one person)
- Gheobhaidh mise ticéad duit amárach.
- Cén t-am a bheidh sé ag tosú?
- T á mé ag súil go mór leis.
Gníomhaíocht / Activity 4.2
Brian: Hi, a Dheirdre. An bhfuil tú go maith?
Deirdre: Níl mé ró-olc. Conas atá cúrsaí leat féin?
Brian: Á, maith go leor. Bhí mé gnóthach go maith le cúpla seachtain anuas ach tá rudaí níos
ciúine an tseachtain seo.
Deirdre: Is maith sin.
Brian: Éist, an bhfuil tú saor san oíche amárach?
Deirdre: Níl mé cinnte. Cén fáth?
Brian: Tá mise ag dul chuig an scannán nua Fraincise sin. Ar mhaith leat teacht liom?
Deirdre: Ba bhreá liom ach tá seans go mbeidh mé ag obair déanach san oíche amárach.
Brian: An mbeidh tú saor oíche Déardaoin?
Deirdre: Tá brón orm ach … á … beidh mo mháthair ar cuairt agam.
Brian: Ach cheap mé go raibh do mháthair san Iodáil.
Deirdre: Tá sí ar ais.
Gníomhaíocht / Activity 4.4
- Éist, an bhfuil tú saor san oíche amárach?
- Ar mhaith leat teacht liom?
- Tá seans go mbeidh mé ag obair déanach san oíche amárach.
- Cheap mé go raibh do mháthair san Iodáil.
- Tá an lá go deas, nach bhfuil?
- Tá sé an-te le cúpla lá anuas.
- Cén t-am a bhuailfimid le chéile?
- Céard faoin mbialann nua sin in aice leis an leabharlann?
- Ar mhaith leat teacht linn?
- Buailfimid leat ansin ar leathuair tar éis a seacht.
